Ir al contenido principal

Arsène Lupin, Gentleman-Cambrioleur

Título Original: Arsène Lupin, Gentleman-Cambrioleur
Autor: Maurice Leblanc
Género: Novela
Temática: Policíaca
Idioma Original: Francés
Año Publicación: 1907



"Tout cela avait un air de prodige, et dénonçait bien la manière humoristique d'Arsène Lupin, cambrioleur, soit, mais dilettante aussi. Il travaillait par goût et par vocation, certes, mais par amusement aussi. Il donnait l'impression du monsieur qui se divertit à la pièce qu'il fait jouer, et qui, dans la coulisse, rit à gorge déployée de ses traits d'esprit et des situacions qu'il imagina."



MI LECTURA:

Arsène Lupin no es un ladrón cualquiera. Culto, inteligente, caballeroso, amante del arte y de las joyas, se mezcla entre las damas y los caballeros de la alta sociedad como pez en el agua.

Su identidad es un misterio. El narrador admirado por el popular personaje descubre asombrado una de sus identidades, hecho que nos desvela como si de un íntimo secreto se tratara. A patir de entonces, el lector y el narrador serán los únicos que creen conocer quién se esconde detrás de Arsène Lupin. Pero, Lupin a lo largo de sus aventuras literarias cambia de identidad con tal facilidad que nadie puede asegurar quién es en realidad.

La popularidad del personaje es tan notable que entre Leblanc y los creadores de secuelas posteriores de Lupin, se ha creado una biografía ficticia que ha hecho correr ríos y ríos de tinta. Por lo que su aura y su misterio siguen hoy día intactos. Numerosas películas, cómics, obras de teatro, y más, le han dado vida.

Lupin destaca por ser un ladrón cuyo móvil principal es la diversión. Contra más valioso sea el objeto a robar y más difícil su hurto, más le interesa a Arsène Lupin. Detrás de este afán del protagonista que nos describe el autor, está el retrato y la crítica a una sociedad que se caracteriza por unos valores materiales vinculados al ansia de mantener las apariencias. Arsène Lupin nos ridiculiza la incultura de estos ricos que muchas veces creen poseer obras valiosas y únicas, siendo incapaces de detectar que lo que tienen es una mala copia del original. Un ejemplo de esta crítica humorística es el segundo relato de este recopilatorio titulado Arsène Lupin en prison

En otras ocasiones, Leblanc deja en evidencia a las víctimas de Lupin, evitando que el lector sienta empatía por ellos y desviando ésta hacia el ladrón de guante blanco que ha sido capaz de hacer justicia social. Algunos lo han comparado con una especie de Robin Hood, pero personalmente creo que no tiene nada que ver. No en todos los relatos, la víctima destaca por esconder un lado oculto e incorrecto.

En estos relatos, no solo encontramos humor social. Maurice Leblanc se ríe amistosamente de la sobriedad de las investigaciones y de la seria atmósfera de las aventuras de Sherlock Holmes y convierte a Arsène Lupin en una especie de mago del robo cuyo reto personal es utilizar la lógica y la evidencia en su favor para demostrar su inteligencia y resaltar la torpeza del prójimo. Eso sí, con suma delicadeza y elegancia, cosa que lo equipara al saber hacer de Holmes. Los dos son unos gentleman. Y los dos fueron coetáneos.

Mientras Arthur Conan Doyle escribía con un gran éxito en Inglaterra las investigaciones detectivescas de Sherlock Holmes, en Francia Maurice Leblanc hacía lo mismo y con mucha popularidad con Arsène Lupin.

De hecho en este recopilatorio, nos encontramos con el relato titulado Herlock Sholmès arrive trop tard en el que los dos personajes se encuentran cara a cara. Como podéis ver Leblanc no escribe correctamente el nombre del detective inglés. Y es que, por lo que he leído en la wikipedia, Conan Doyle demandó a Leblanc y éste se vio obligado a modificar el nombre del detective para la publicación de este recopilatorio.

Aunque en el relato, Herlock Sholmès no sale muy bien parado por una broma final de Lupin, hay que destacar que se desprende en la narración cierta admiración del escritor hacia este personaje inglés. Según mi percepción, no hay ningún tipo de ridiculización hacia el gentleman inglés. Si bien es verdad que Leblanc, quiere dar ese toque suyo y romper la solemnidad del encuentro con un juego de lógica y de inteligencia, una especie de guiño a Conan Doyle y al lector con el que diría algo así, a modo infantil, mi personaje es ladrón y más listo que el tuyo.

He leído algo más en Internet sobre la relación Conan Doyle y Leblanc. Y he encontrado una web muy interesante sobre el escritor inglés, The Arthur Conan Doyle Encyclopedia, donde he podido leer un artículo que le dedicó el escritor francés al padre de Sherlock Holmes tras la muerte del británico. El artículo fue publicado en la revista francesa Les Annales Politiques et Littéraires el 1 de agosto de 1930. Os dejo el link por si tenéis curiosidad, su título es A propos de Conan Doyle.

En este recopilatorio titulado Arsène Lupin, Gentleman-Cambrioleur, encontramos los siguientes relatos: L'Arrestation d'Arsène Lupin, Arsène Lupin en prison, L'Évasion d'Arsène Lupin, Le Mystérieux Voyageur, Le Collier de la reine, Le Coffre-fort de madame Imbert, Sherlock Holmès arrive trop tard, La Perle noire y Le Sept de cœur.

El primer relato L'Arrestation d'Arsène Lupin fue publicado en la revista enciclopédica ilustrada  Je sais tout el 5 de julio de 1905, día en el que nació la leyenda del ladrón y caballero Arsène Lupin y que dio paso a todas las demás aventuras de este personaje.

En resumen, ¿POR QUÉ DESPERTAR ESTE LIBRO?

Por su personaje y por sus historias policíacas breves y frescas con ese toque de humor de Leblanc. Si no os gustan los relatos, el escritor también creo novelas cuyo protagonista es también Arsène Lupin. En español lo encontraréis como Arsenio Lupin. De hecho Maurice Leblanc tiene muchísimas novelas policíacas. Las que tienen como protagonista al ladronzuelo tienen ese punto humorístico que os comentaba, pero hay otras que son misteriosas e intrigantes como La isla de los treinta ataúdes.

Maurice Leblanc inspiró a muchos escritores de historias policíacas posteriores abriendo camino dentro de la literatura francesa a uno de los géneros que aún hoy día es de los más populares en Francia.

Más sobre el autor:
Wikipedia en español: Maurice Leblanc
Wikipedia en francés: Maurice Leblanc
Wikipedia Biografía Ficticia Arsène Lupin  

Fuente de la imagen y de la lectura:
Leblanc, Maurice. Arsène Lupin, Gentleman-Cambrioleur. [Libro en línea] Project Gutenberg para Feedbooks

Comentarios

  1. Hola, Lourdes. Qué bueno verte por aquí de nuevo. No he leído nada de Arsène Lupin, aunque sí he visto alguna película. Creo que después de 'Herlock Sholmes llega demasiado tarde' hay una especie de continuación que se titula 'Arsenio Lupin contra Herlock Sholmes', en que ambos se enfrentan en algún caso. Alguna vez he estado tentada de leer ese enfrentamiento, pero no se ha dado la ocasión.
    Un beso.

    ResponderEliminar
  2. hola! que buena entrada, Lupin fue todo un pionero, nos gusta mucho todo ese ambiente de misterio y policial. gracias por compartirlo, lo llevaremos al muro! abrazosbuhos.

    ResponderEliminar
  3. Este es uno de los personajes clásicos de los que todavía no leí nada. Tomo nota de esta novela. Besos.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Combatir los ácaros de los libros

Ácaro. Fuente Wikipedia Como consecuencia de mi intolerancia a los ácaros del polvo padezco asma alérgico desde niña. Esos arácnidos feuchos que no podemos ver a simple vista se encuentran en todas partes; colchones, alfombras, papeles, sofás, etc. Hace varios días, bueno quizás algo más, comenté por Facebook mi intención de explicaros como los combato para minimizar sus efectos, sobre todo, cuando voy a leer un libro antiguo o que lleva mucho tiempo en la estantería. Pero antes de nada, quiero dejar claro, que estos remedios caseros que practico minimizan los efectos alérgicos a los ácaros, pero no hacen que los libros estén 100% libres de alérgenos . Pues bien, basándome en algunos consejos médicos y en la biología de estos bichos, he elaborado un plan de choque con unos sencillos pasos que me permiten disfrutar de los libros viejos con menos molestias. Los ácaros del polvo proliferan con la humedad y las temperaturas cálidas. Su hábitat ideal se encuentra bajo parám...

Mendel, el de los libros

"Sentí un regusto amargo en los labios. El regusto de la fugacidad. ¿Para qué vivimos, si el viento tras nuestros zapatos ya se está llevando nuestras últimas huellas? Durante treinta años, tal vez cuarenta, una persona había respirado, leído, pensado, hablado, en aquella habitación de unos cuantos metros cuadrados, y bastaba con que pasaran tres o cuatro años, que viniera un nuevo faraón, y ya no se sabía nada de José. En el café Gluck ya no sabían nada de Jakob Mendel. ¡De Mendel el de los libros!" Título Original:   Buchmendel Autor:  Stefan Zweig Género:  Cuento Temática:  Narrativa Idioma Original:  Alemán Año Publicación:  1929 MI LECTURA: Hay lugares con alma. Lugares vinculados a vidas, a personas, a recuerdos. Personas que han pasado por nuestra vida fugaces, pero que han dejado una huella en nosotros imborrable. Lo curioso es que no nos damos cuenta de este sello impreso en nuestra memoria hasta que algo en un momento dado nos lo despierta. ¿Quién...

SIEMPRE ES BUEN MOMENTO PARA VOLVER

Banco de imágenes Freepik Hola a todos. Llevo varios años intentando retomar el blog y hoy que es mi cumpleaños he decidido que puede ser un gran día para ello. Así que aquí estoy anunciando mi regreso. Iré publicando entradas de lecturas pasadas y de actuales que irán viendo la luz al ritmo de mi vida y espero al menos publicar una al mes. Sé que ya he hecho en el pasado varios anuncios sobre mi regreso, pero está vez me apetece de manera especial. Sobre todo cuando miro la cantidad de los libros de la estantería que se han quedado sin archivar en este blog y sin compartir con vosotros, lectores. Pues nada, aquí estoy de nuevo. Espero vayamos volviendo a estar en contacto y, sobre todo, quiero volver a disfrutar de compartir lecturas con todos vosotros. Un saludo y buenas lecturas. El despertar de un libro